知识与问答

山有木兮木有枝 什么意思

“山有木兮木有枝”的意思是:山上有树木啊树木有丫枝。出自《越人歌》(汉·刘向《说苑》):今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

起首两句“今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟”,这是记事,记叙了这天晚上荡舟河中,又有幸能与王子同舟这样一件事。诗人用了十分情感化的“今夕何夕兮”、“今日何日兮”的句式,表明诗人内心的激动无比,意绪已不复平静有序而变得紊乱无序,难以控抑的心情。

中间两句“蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子”,行文用字和章法由相对平易转为比较艰涩,这是诗人在非常感情化的叙事完毕之后转入了理性地对自己的心情进行描述。“我”十分惭愧承蒙王子您的错爱,王子的知遇之恩令“我”心绪荡漾。

最后一句“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”,是诗人在非常情感化的叙事和理性描述自己心情之后的情感抒发,此时的诗人已经将激动紊乱的意绪梳平,因此这种情感抒发十分艺术化,用字平易而意蕴深长,余韵袅袅。既以“山有木”、“木有枝”兴起下面一句的“心悦君”、“君不知”,又以“枝”谐音比喻“知”。在自然界,山上有树树上有枝,顺理成章;但在人间社会,自己对别人的感情深浅归根到底却只有自己知道,许多时候会觉得自己对别人的感情难以完全表达,因此越人唱出了这样的歌词。而借“枝”与“知”的谐音双关关系做文章的比兴手法,也是《诗经》所惯用的。

《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不同民族人民和谐共的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。