知识与问答

芙蕖自荷钱出水之日文言文翻译

《芙蕖》“自荷钱出水之日”文言文翻译是自从荷叶出水那一天。全文繁简得当,不仅中心鲜明,而且重点突出,笔酣墨畅,淋漓尽致,声调和谐,清雅流畅,富有韵味。
原文:
自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高一日,日上日妍。有风既作飘摇之态,无风亦呈袅娜之姿,迨至菡萏成花,娇姿欲滴,后先相继,及花之既谢,乃复蒂下生蓬,蓬中结实,亭亭独立,犹似未开之花,与翠叶并擎,不至白露为霜,而能事不已。此皆言其可目者也。可鼻,则有荷叶之清香,荷花之异馥;避暑而暑为之退,纳凉而凉逐之生。至其可人之口者,则莲实与藕,皆并列盘餐,而互芬齿颊者也。只有霜中败叶,零落难堪,似成弃物矣;乃摘而藏之,又备经年裹物之用。是芙蕖也者,无一时一刻,不适耳目之观;无一物一丝,不备家常之用者也。
《芙蕖》“自荷钱出水之日”文言文翻译是自从荷叶出水那一天。作者从可目、可鼻、可口、可用四个方面,写出芙蕖的“可人”之。最后从“适耳目之观”“备家常之用”两个方面得出“种植之利,有大于此者乎”的结论。