有女怀春,吉士诱之全诗翻译
“有女怀春,吉士诱之”全诗翻译:
打死獐子在荒郊,我用白茅将它包。遇到少女春心动,走上前来把话挑。
林中丛生小树木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎献给谁?有位少女颜如玉。
请你慢慢来别着忙,别碰围裙莫慌张,别惹狗儿叫汪汪!
出自:
先秦佚名的《野有死麕》。
原文:野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。
林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。舒而脱脱兮!无感我帨兮!无使尨也吠!
注释:
1、麕:同“麇”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,无角。
2、白茅:草名。属禾本科。在阴历三四月间开白花。
3、包:古音读bǒu。
4、怀春:思春,男女情欲萌动。
5、吉士:男子的美称。
6、朴樕:小木,灌木。
7、纯束:捆扎,包裹。
8、舒:舒缓。
9、脱脱:动作文雅舒缓。
10、感:通假字,通:撼,动摇。
11、帨:佩巾,围腰,围裙。
12、尨:多毛的狗。
创作背景:
《召南·野有死麕》是表现男女之情的诗歌。其创作时间,据《旧唐书·礼仪志》说不是周初,而是周平王东迁之后。
赏析:
《野有死麕》以它鲜明直面讴歌爱情的主题而显得极其可贵。
前两段以叙事者的口吻旁白描绘男女之情,朴实率真。
第三段转变叙事角度的描写手法使整首诗情景交融,正面侧面相互掩映,含蓄诱人,赞美了男女之间自然、纯真的爱情。
后人鉴赏《野有死麕》应结合当时的社会现状、民俗风情及文化背景才不失之偏颇。
作品简介:
《召南·野有死麕》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首优美的爱情诗,赞美了当时淳朴的爱情。