知识与问答

有女怀春,吉士诱之全诗翻译

“有女怀春,吉士诱之”全诗翻译:

打死獐子在荒郊,我用白茅将它包。遇到少女春心动,走上前来把话挑。

林中丛生小树木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎献给谁?有位少女颜如玉。

请你慢慢来别着忙,别碰围裙莫慌张,别惹狗儿叫汪汪!

出自:

先秦佚名的《野有死麕》。

原文:

野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。

林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。

舒而脱脱兮!无感我帨兮!无使尨也吠!

注释:

1、麕:同“麇”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,无角。

2、白茅:草名。属禾本科。在阴历三四月间开白花。

3、包:古音读bǒu。

4、怀春:思春,男女情欲萌动。

5、吉士:男子的美称。

6、朴樕:小木,灌木。

7、纯束:捆扎,包裹。

8、舒:舒缓。

9、脱脱:动作文雅舒缓。

10、感:通假字,通:撼,动摇。

11、帨:佩巾,围腰,围裙。

12、尨:多毛的狗。

创作背景:

《召南·野有死麕》是表现男女之情的诗歌。其创作时间,据《旧唐书·礼仪志》说不是周初,而是周平王东迁之后。

赏析:

《野有死麕》以它鲜明直面讴歌爱情的主题而显得极其可贵。

前两段以叙事者的口吻旁白描绘男女之情,朴实率真。

第三段转变叙事角度的描写手法使整首诗情景交融,正面侧面相互掩映,含蓄诱人,赞美了男女之间自然、纯真的爱情。

后人鉴赏《野有死麕》应结合当时的社会现状、民俗风情及文化背景才不失之偏颇。

作品简介:

《召南·野有死麕》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首优美的爱情诗,赞美了当时淳朴的爱情。